Rueda de prensa de ‘Necesidades de una viajera’ en Berlinale 2024

Es su octava participación en la sección competitiva de la Berlinale y está de vuelta en el festival, donde ganó el Oso de Oro en 2022 por La novelista y su película. En su nueva película vuelve a trabajar con la actriz francesa Isabelle Huppert, que ha aparecido ya en tres de las películas de Hong Sangsoo. Aquí interpreta a una misteriosa mujer sin pasado, perdida en Corea, sin dinero y que va siempre descalza en una comedia donde se combinan diversos idiomas.

©Berlinale

Bienvenidos a la 74 edición de la Berlinale y a la rueda de prensa de la película Necesidades de una viajera de Hong Sangsoo, que se ha presentado hoy en la sección competitiva. Es la película número 31 de Hong Sangsoo y la séptima vez que participa en la sección oficial, donde ha tenido cinco películas en los últimos cinco años y ha ganado cuatro Osos de Plata. Ha hecho diez películas con Kwon Haehyo y tres con Isabelle Huppert, y tiene seis créditos en esta última película. Antes de empezar, les presentaré a las personas que nos acompañan. Empezando por la izquierda, la actriz Lee Hyeyoung. Cho Yunhee. Kwon Haehyo. El director, productor, guionista, montador, director de fotografía y compositor de la banda sonora, Hong Sangsoo. Y la actriz Isabelle Huppert, de quien se proyectan hoy dos películas en la Berlinale. Y Ha Seongguk, a quien también vimos en In Water. Primera pregunta.

Una pregunta para Isabelle Huppert. Felicidades por esta película tan sutil y emocionante, dirigida maravillosamente. Quería preguntarle, como actriz, cómo se enfrentó al personaje y qué le atrajo a la hora de aceptar la película.

Isabelle Huppert: Lo que me atrajo de entrada fue la posibilidad de trabajar con Hong Sangsoo, con quien ya había hecho dos películas. Su forma de trabajar es única. Es el único al que conozco que hace películas así. Me entusiasmaba la idea de repetir la experiencia. De hecho, es complicado proyectarte en el personaje o en la historia porque no hay personaje ni historia. Y eso es también lo que me gusta: que es más que un personaje o una historia, que es una forma de capturar el momento presente y un cierto estado de una persona enfrentada a cierto mundo. Tienes que estar muy abierta a esa visión. Y eso es lo que me gusta de trabajar con Hong, que no puedes trabajar de la misma manera que lo harías con otro director. Es otra forma de trabajar. Es una experiencia única, porque, una vez más, no puedes pensar como un personaje, aunque al final del día sí tienes un personaje, tienes algo único. He visto la película y me ha emocionado, porque creo que dice mucho sobre la soledad de alguien, sobre su intento de irse y conectar con otra gente. Al final creo que es una declaración casi filosófica sobre lo que significa estar vivo, ser un ser humano, lo que significa estar solo y estar con alguien. Es un tema importante. Por eso me encantó hacer la película.

Gracias por su preciosa película. Dos preguntas para el maestro Hong Sangsoo. ¿Se ve usted más como un poeta o como un cineasta? Y la segunda, ¿por qué en esta película todos beben makgeolli en lugar de soju? Gracias.

Hong Sangsoo: No quiero ni puedo verme a mí mismo como nada. Siempre es un obstáculo, no te ayuda si tienes algo delante y lo persigues, perdiendo todos los movimientos orgánicos que tienes dentro. A veces puede ayudar tener eso delante, pero no tanto. A veces necesitas un objetivo y una excusa para ir a alguna parte, pero en el proceso de ir hacia allí, lo que sucede es mucho más que eso que buscas. En la vida, como ser humano, a la hora de hacer cine. Es lo mismo. Me gusta la gente que se considera poeta, me gusta su trabajo, pero... ya me entiendes.

Por otro lado, ahora me gusta más el makgeolli porque soy mayor, tengo que cuidarme y no puedo aguantar tan bien el soju como antes.

Una película fantástica. Mi pregunta es para el director y luego otra para la señora Huppert. Primero, ¿cómo cree que esos personajes existencialmente complejos y ese cierto desapego que tiene la cámara sobre los personajes afecta a la narrativa de la soledad? Y para la señora Huppert, ¿cómo ve que su personaje se pierda en su viaje interior y los demás personajes reflejen, en muchos sentidos, su propio viaje?

HSS: Esto puede sonar muy irresponsable, pero no sé lo que hago. Como le he respondido a ella, tengo un vago objetivo y una forma de trabajo reconocida que he desarrollado y me gusta. Vivo una relación con la personas, con Isabelle, con el tiempo, con los lugares. Todo eso sucede y quiero que mi guion y objetivo lleven a abandonar un sitio donde pasan muchas cosas y se concentre más en capturar las cosas de una manera natural.

IH: ¿Ha dicho que me perdía en algo? No tengo mucho que perder...

Se pierde dentro de una cierta soledad y eso se refleja en el entorno y se representa en los otros personajes. Los otros personajes son como una imagen que proyecta lo que le pasa por dentro.

IH: Ella interroga a la gente de su entorno, de una forma muy obsesiva. No deja de hacer la misma pregunta, algo que me parece gracioso la mayoría de las veces. Es casi como si forzara a todos los que encuentra a ser conscientes de algo y a aceptar sus problemas. Les fuerza a decirse la verdad. Creo que ella es así. No es una guía, sino alguien que ayuda a los otros a revelarse. Quizá por eso beba makgeolli, para olvidar eso. Porque tiene cierta consciencia de cómo es el mundo, y quiere que la gente sea consciente de sí misma. También es un poco maliciosa con lo que hace, al hacer que los otros se cuestionen continuamente a sí mismos.

Gracias por su obra. Me encantan sus películas y sobre todo sus colaboraciones con Cho Yunhee y Kwon Haehyo, y con Isabelle Huppert, por supuesto. Quería saber por qué no ha usado el diálogo interior en esta película, algo que me gustó mucho en otras de sus obras. Gracias.

HSS: No lo sé. Todas las decisiones importantes me llegan de repente. A veces quiero hacer esto o lo otro, pero creo que las preguntas importantes me llegan súbitamente. No hago un análisis de objetivos, sino que son cosas que me vienen a la mente y quiero también crear ese efecto en el público. Elijo a esos actores, si es que puedo usar la palabra “elegir”, encuentro esas cosas: las personas, el tiempo, los lugares. Podría inventarme alguna razón, pero no es algo que incluya nada, sería sola una razón. Creo en el proceso que sigo y apuesto por ello: se me ocurre algo y punto. Nunca he pensado por qué usar o no el monólogo.

¿Cómo fue la colaboración con Isabelle Huppert? ¿Cómo ha sido el viaje con una actriz tan importante? Si puede contarnos algo de ello.

HSS: Es una persona muy valiente e inteligente. Creo en ella como ser humano y como artista. Cuando trabajé con ella por primera vez en En otro país me sorprendió mucho. Vino a Corea por su cuenta, sin nadie que la ayudara, y nos alojamos en un pequeño pueblo de la costa, donde no podía comer lo que le apetecía. Nunca se quejó. Siempre estaba llena de energía. Yo escribía algo y se lo pasaba y cuando interpretaba, me sorprendía mucho, me hacía feliz. Podría decir muchas otras cosas, pero es muy valiente, de manera natural. Y muy inteligente, por supuesto. Me alegra estar con ella y trabajar con ella.

Cuando usted como director describe su trabajo, no suena como un director coreano. Y lo sé porque he pasado tiempo allí. Nunca he visto tanta gente deseosa de trabajar como en Corea. A los alemanes nos gusta trabajar, pero allí sentía que no trabajaba lo suficiente. La pregunta es si necesitaba a una mujer europea para mostrarle a una mujer coreana que su optimización estaba llegando a un límite. Me refiero a la escena en que hay otra mujer con la que están bebiendo. La lleva a dudar sobre su método de trabajo como profesora, sobre el manual de texto. “¿Dónde está esto y lo otro?”. Parece muy típico de los alemanes en Corea. No entendía por qué hacía dudar a la mujer. Mi pregunta es: ¿necesitaba a una mujer europea para hacer dudar a un coreana sobre si usaba los métodos correctos?

HSS: Dudo de la utilidad de generalizar sobre nada. Sobre los coreanos y sobre lo que sea. Es una respuesta muy irresponsable, pero hay cosas que pienso y vivo, las cosas que tengo aquí y aquí, y como he dicho, en este proceso, mis elecciones soy muy intuitivas. Cada persona, el tiempo, un lugar, la fecha, todo eso me viene, y las cosas que llevo dentro salen cada día, línea a línea. Intentaba encontrar alguna razón de por qué lo hacía, pero mentiría si dijera que la hay. Lo siento, quizá es un poco... Igualmente, he intentado responder.

Me ha encantado la película, es una de mis favoritas de esta edición. Sobre todo por el trabajo de los actores, especialmente Kwon Haehyo e Isabelle Huppert. Por cierto, nuestro amigo común Matthieu le envía saludos. Mi pregunta es si fue complicado para usted trabajar por primera vez en un película coreana, al proceder de otra cultura, cuando fue allí sola, como se ha dicho. O le concedió cierta libertad, porque muestra otra faceta de usted.

IH: Saludos también para Matthieu. Gracias. No fue complicado. Como he dicho al principio, Hong Sangsoo tiene una forma especial de trabajar, pero no solo me sentí totalmente libre, y no diría más creativa, pero sí llena de imaginación al trabajar con él. Su forma de trabajar es muy especial, porque a veces te da las frases el día antes, pero la mayoría de las veces lo hace la misma mañana del rodaje. Me encanta eso, me encanta el hecho de no tener ni idea de qué hará. Cuando lo dices así puede sonar como algo imposible de dominar o controlar, pero es lo contrario. Porque te deja las puertas abiertas y parece un milagro, porque te encuentras haciendo cosas, no sé si gracias al diálogo, el set, las situaciones... Pero es rico, inspirador. Y te da muchas... Nunca me he cuestionado qué haré, a quién interpreto, pero simplemente la situación de estar rodeada, la mayoría de las veces, de gente a la que no entiendo cuando habla, te hace sentir de manera inmediata la riqueza de la situación. La gente intenta estar unida, aunque venga de diferentes sitios y mundos, e intenta hacer algo junta. Y eso es lo que siento al hacer películas en Corea. No en coreano, quizá algún día, aún no. Pero las diferencias de lenguaje me resultan interesantes y fascinantes, porque más allá de las diferencias, aunque en la película uso el inglés -que es el idioma común-, pero aun así, intentas conseguir que exista algo más allá del lenguaje. Así llegas a más espacios mentales y te das cuenta de que, en efecto, tienes algo que compartir, tenemos cosas en común. Eso es lo que pasa cuando hago cine con Hong Sangsoo. Es una experiencia muy especial. Es curioso porque en las tres películas que hemos hecho juntos, me he encontrado siendo, no el mismo personaje, porque son distintos “personajes”, pero tienen algo en común, una especia de sorpresa de encontrar a esas personas, de hacer las cosas que hago. Y también hay mucho sentido del humor, porque la mayoría de situaciones son muy divertidas. Siempre es como un milagro y es genial.

Gracias por esta película. Sobre esa mujer, sobre envejecer, sobre la soledad a la que todos nos enfrentamos. Lo de aprender el idioma con ese método, ¿es algo que inventó para esta película? Porque me ha parecido fantástico lo de aprender a través de las emociones.

HSS: Me lo inventé, no sé si funcionaría en la vida real.

A mí también me ha impresionado el método de aprendizaje, porque estuve viviendo mucho tiempo en China. Quería preguntarle a Isabelle Huppert si fue para usted un descubrimiento ese estado mental diferente de los asiáticos, por ejemplo, en la escena en la que una de las mujeres responde a su pregunta. Vivo allí desde hace tiempo y lo reconozco muy bien. Como europea, ¿ha descubierto algo en los asiáticos y su forma de sobrellevar las emociones y la soledad?

IH: No estoy segura de haber descubierto nada. Ya conocía Asia, y es cierto que a veces no tenemos las mismas formas de expresarnos, pero también hay mucha delicadeza en todos estos intercambios, algo a veces muy poético. También hay una capacidad, que naturalmente se muestra en la película, de decir ciertas cosas, de llegar lejos en las preguntas, pero seguir siendo agradable y amable. No sé si es algo especialmente asiático, pero sí es algo que está ahí. No hay conflicto ni agresión, pero llegas lejos en lo que se habla. Siempre en cierto tono. Seguro que hay otras formas de expresar y hacer las cosas, pero en este caso era así.


Berlín, febrero 2024

Otras noticias

    “Recuerdo que cuando ingresé en la Academia de Cine de Praga me preguntaron por qué quería hacer cine, y respondí: «Porque no me gustan las películas que se hacen hoy». Me parecían aburridas, demasiado académicas, demasiado perfectas. Porque yo misma ...
    «Pedro Costa es el único que ha sabido recoger, con paciencia, dedicación, y una forma, que es la de la atención, los recuerdos, las historias, los cantos, en resumen, la historia de estos hijos de los hombres. Nos llegan estas ...